Notes:
Sage says 1908-03-01
Translation:
Official translation
O thou son of the Kingdom! Thy most agreeable letters, with their pleasing style, ever gladden our hearts. When the song is of the Kingdom
ای پسر ملکوت نامه های شیرین و عبارات دلنشین تو همواره سبب فرح قلوبست و نغمه

| # | Name | Source | Resources | ||
|---|---|---|---|---|---|
| #1 | O thou son of the Kingdom! Thy most agreeable letters,… | Source English | Resources |
| # | Name | Source | Resources | ||
|---|---|---|---|---|---|
| #1 | ای پسر ملکوت نامههای شيرين و عبارات دلنشين تو همواره… | Source Persian | Resources |