Memorials of the Faithful, ‘Alí Najaf-Ábádí

‘Abdu’l-Bahá
Translated. Original Persian

‘Alí Najaf-Ábádí – Memorials of the Faithful, ‘Abdu’l-Bahá

Also among the emigrants and near neighbors was Áqá ‘Alí Najaf-Ábádí. When this spiritual young man first listened to the call of God he set his lips to the holy cup and beheld the glory of the Speaker on the Mount. And when, by grace of the light, he had attained positive knowledge, he journeyed to the Most Great Prison, where he witnessed the substance of knowledge itself, and arrived at the high station of indubitable truth.

For a long time he remained in and about the sacred city; he became the proverbial Habíbu’lláh the Merchant, and spent his days relying upon God, in supplication and prayer. He was a man meek, quiet, uncomplaining, steadfast; in all things pleasing, worthy of praise. He won the approval of all the friends and was accepted and welcome at the Holy Threshold. During his latter days, when he felt that a happy end was in store for him, he again presented himself at the holy city of the Most Great Prison. Upon arrival he fell ill, weakened, passed his hours in supplicating God. The breath of life ceased within him, the gates of flight to the supreme Kingdom were flung wide, he turned his eyes away from this world of dust and went onward to the Holy Place.

‘Alí Najaf-Ábádí was tender and sensitive of heart, at all times mindful of God and remembering Him, and toward the close of his life detached, without stain, free from the contagion of this world. Sweetly, he gave up his corner of the earth, and pitched his tent in the land beyond. May God send upon him the pure savors of forgiveness, brighten his eyes with beholding the Divine Beauty in the Kingdom of Splendors, and refresh his spirit with the musk-scented winds that blow from the Abhá Realm. Unto him be salutation and praise. His sweet and holy dust lies in ‘Akká. Mashhadí Ḥusayn and Mashhadí Muḥammad-i-Ádhirbayjání

Mashhadí Ḥusayn and Mashhadí Muḥammad were both from the province of Ádhirbayján. They were pure souls who took the great step in their own country: they freed themselves from friend and stranger alike, escaped from the superstitions that had blinded them before, strengthened their resolve, and bowed themselves down before the grace of God, the Lord of Life. They were blessed souls, loyal, unsullied in faith; evanescent, submissive, poor, content with the will of God, in love with His guiding Light, rejoicing over the great message. They left their province and traveled to Adrianople. Here beside the holy city they lived for quite a time in the village of Qumrúq-Kilísá. By day, they supplicated God and communed with Him; by night, they wept, bemoaning the plight of Him Whom the world hath wronged.

When the exile to ‘Akká was under way, they were not present in the city and thus were not arrested. Heavy of heart, they continued on in that area, shedding their tears. Once they had obtained a definite report from ‘Akká, they left Rumelia and came here: two excellent souls, loyal bondsmen of the Blessed Beauty. It is impossible to tell how translucent they were of heart, how firm in faith.

They lived outside ‘Akká in Bágh-i-Firdaws, worked as farmers, and spent their days returning thanks to God because once again they had won their way to the neighborhood of grace and love. But they were natives of Ádhirbayján, accustomed to the cold, and they could not endure the local heat. Furthermore, this was during our early days in ‘Akká, when the air was noxious, and the water unwholesome in the extreme. They both fell ill of a chronic, high fever. They bore it cheerfully, with amazing patience. During their days of illness, despite the assault of the fever, the violence of their ailment, the raging thirst, the restlessness, they remained inwardly at peace, rejoicing at the Divine glad tidings. And at a time when they were offering thanks with all their heart, they hurried away from this world and entered the other; they escaped from this cage and were released into the garden of immortality. Upon them be the mercy of God, and may He be well pleased with them. Unto them be salutations and praise. May God bring them into the Realm that abides forever, to delight in reunion with Him, to bask in the Kingdom of Splendors. Their two luminous tombs are in ‘Akká.

Resources
Content