مصر - بخصوص ترجمة الرسالة المدنیة و الاشراقات و البشارات و الکلمات الفردوسیة و الطرازات الی العربیة
أیها الحبیب قد انشرح صدریی بمطالعة نمیقتک الوجیزة الغراء فقلت لله در الرجل الذی انشأ هذا أدیب اذا أوجز أعجز و اذا أسهب أعجب نسئل الله أن یجعلک آیة الفصاحة و رایة البلاغة فی ترجمة الرسالة المدنیة الی العربیة و لکن المیزان ترجمة الاشراقات و البشارات و الکلمات و التجلیات و الطرازات بأبدع عبارة و أفصح الکلمات ان کنت توفقت بهذا لا شک انک أفصح من سحبان و أکثر بلاغة من قس بن ساعدة فی ما مضی من الزمان و ان شئت أشرکت معک بعض النوابغ من تمکن من العربیة تمکن الملوک من الممالک و بلغ تحیتی و ثنائی و فرط حنینی و أشواقی الی جناب الشیخ محیی الدین المحترم و سائر الاحباء و علیک التحیة و الثناء ٦حزیران سنة ١٩١٩ (عبدالبهاء عباس)