
… همچنين جناب پروفسر برکتاللّه هندی را از قبل من نهايت اشتياق ابلاغ دار و بگو که خداوند مهربان محض لطف و عنايت توفيق عظيم به تو داده و ترا به آن ديار فرستاده تا سبب انتشار انوار گردی. انسان بايد در بوستانی تر و تازه پر طراوت و لطافت به طرّاحی گلهای معانی و نشاندن نهالهای رحمانی پردازد تا از اين باغبانی ثمره و فائده و برکت کلّيّه حاصل گردد زيرا اين حديقه جديده است و قوّت نشو و نما در آن واضح و آشکار است. اگر چنين همّتی فرمايد البتّه برکتاللّه برکت ملکوت ابهی گردد و اين اسم مطابق مسمّی شود. بگو در اين ميدان جولانی نما تا گوی السّابقون السّابقون اولئک المقرّبون را بربائی…
همچنين جناب پروفسر برکتاللّه هندی را از قبل من نهايت اشتياق ابلاغ دار... در خصوص تحصیل لسان فارسی مرقوم نموده بودید فیالحقیقه... فی الحقيقه ترجمه بسيار مشکل است
